約翰福音讀後–9:29-9:31
9:29 [hb5] 神 對 摩 西 說 話 、 是 我 們 知 道 的 . 只 是 這 個 人 、 我 們 不 知 道 他 從 那 裡 來 。
[kjv] We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
9:30 [hb5] 那 人 回 答 說 、 他 開 了 我 的 眼 睛 、 你 們 竟 不 知 道 他 從 那 裡 來 、 這 真 是 奇 怪 。
[kjv] The man answered and 之 unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.
9:31 [hb5] 我 們 知 道 神 不 聽 罪 人 . 惟 有 敬 奉 神 遵 行 他 旨 意 的 、 神 纔 聽 他 。
[kjv] Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth
[kjv] We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
9:30 [hb5] 那 人 回 答 說 、 他 開 了 我 的 眼 睛 、 你 們 竟 不 知 道 他 從 那 裡 來 、 這 真 是 奇 怪 。
[kjv] The man answered and 之 unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.
9:31 [hb5] 我 們 知 道 神 不 聽 罪 人 . 惟 有 敬 奉 神 遵 行 他 旨 意 的 、 神 纔 聽 他 。
[kjv] Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth
對於耶穌從何而來,據約翰福音,答案是顯淺不過;但我們今日看到之經文,法利賽人卻說不知道祂從那裡來!你不覺得奇怪嗎!
聖經是這樣記載的:「神 對 摩 西 說 話 、 是 我 們 知 道 的 . 只 是 這 個 人 、 我 們 不 知 道 他 從 那 裡 來 。」法利賽人只承認上帝與摩西所講的話,其他的一律答不知道。所以到後來連瞎子都窒他們:「他 開 了 我 的 眼 睛 、 你 們 竟 不 知 道 他 從 那 裡 來 、 這 真 是 奇 怪 。」他還繼續說下去:我 們 知 道 神 不 聽 罪 人 . 惟 有 敬 奉 神 遵 行 他 旨 意 的 、 神 纔 聽 他 。
瞎子從自身的情況出發,做了最好的神學,在生活中作出應用和反省,得到最好的成果,這是我今次在多倫多再進修神學學到的。所以我以後在生活中都作如是的應用。(待續)
No comments:
Post a Comment