15:11 [hb5] 這 些 事 我 已 經 對 你 們 說 了 、 是 要 叫 我 的 喜 樂 、 存 在 你 們 心 裡 、 並 叫 你 們 的 喜 樂 可 以 滿 足 。
[kjv] These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
15:12 [hb5] 你 們 要 彼 此 相 愛 、 像 我 愛 你 們 一 樣 、 這 就 是 我 的 命 令 。
[kjv] This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
15:13 [hb5] 人 為 朋 友 捨 命 、 人 的 愛 心 沒 有 比 這 個 大 的 。
[kjv] Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
15:14 [hb5] 你 們 若 遵 行 我 所 吩 咐 的 、 就 是 我 的 朋 友 了 。
[kjv] Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
15:15 [hb5] 以 後 我 不 再 稱 你 們 為 僕 人 . 因 僕 人 不 知 道 主 人 所 作 的 事 . 我 乃 稱 你 們 為 朋 友 . 因 我 從 我 父 所 聽 見 的 、 已 經 都 告 訴 你 們 了 。
[kjv] Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
得人賞識,已萬分得意;現在連身份都有所提昇,甚値得欣
聖經是這樣記載的:「這 些 事 我 已 經 對 你 們 說 了 、 是 要 叫 我 的 喜 樂 、 存 在 你 們 心 裡 、 並 叫 你 們 的 喜 樂 可 以 滿 足 。」一開始,經文就談到這些事,究竟是什麼事?我們要知
聖經繼續說:「你 們 要 彼 此 相 愛 、 像 我 愛 你 們 一 樣 、 這 就 是 我 的 命 令 。」看似一條新命令,但根本是耶穌畢生所行的!他只不過
聖經繼續講下去:「人 為 朋 友 捨 命 、 人 的 愛 心 沒 有 比 這 個 大 的 。你 們 若 遵 行 我 所 吩 咐 的 、 就 是 我 的 朋 友 了 。以 後 我 不 再 稱 你 們 為 僕 人 . 因 僕 人 不 知 道 主 人 所 作 的 事 . 我 乃 稱 你 們 為 朋 友 . 因 我 從 我 父 所 聽 見 的 、 已 經 都 告 訴 你 們 了 。」
這裡有兩件事要留意:
1. 這裡提到「人 為 朋 友 捨 命 、 人 的 愛 心 沒 有 比 這 個 大 的」耶穌正正為世人犧牲其生命,你說祂是偉大不偉大?
2. 我們常將注意力放在從僕人轉變為朋友,忽略了前面一句:
祈禱:
永生的上帝阿,感謝祢藉聖子耶穌基督的犧牲,救贖世人。
No comments:
Post a Comment