約翰福音讀後–10:28-10:30
10:28 [hb5] 我 又 賜 給 他 們 永 生 . 他 們 永 不 滅 亡 、 誰 也 不 能 從 我 手 裡 把 他 們 奪 去 。
[kjv] And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
10:29 [hb5] 我 父 把 羊 賜 給 我 、 他 比 萬 有 都 大 . 誰 也 不 能 從 我 父 手 裡 把 他 們 奪 去 。
[kjv] My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.
10:30 [hb5] 我 與 父 原 為 一 。
[kjv] I and my Father are one.
[kjv] And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
10:29 [hb5] 我 父 把 羊 賜 給 我 、 他 比 萬 有 都 大 . 誰 也 不 能 從 我 父 手 裡 把 他 們 奪 去 。
[kjv] My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.
10:30 [hb5] 我 與 父 原 為 一 。
[kjv] I and my Father are one.
不知何故,看了今天的經文,覺得很是安慰。可能是耶穌話語的保證,以致我們對永生的盼望會很安心。只要細看經文,你便會一清二楚了:「我 又 賜 給 他 們 永 生 . 他 們 永 不 滅 亡 、 誰 也 不 能 從 我 手 裡 把 他 們 奪 去 。」祂說的 「賜 給 他 們 永 生 . 他 們 永 不 滅 亡 、 誰 也 不 能 從 我 手 裡 把 他 們 奪 去」,使我身心得安慰。
經文繼續記載下去:「我 父 把 羊 賜 給 我 、 他 比 萬 有 都 大 . 誰 也 不 能 從 我 父 手 裡 把 他 們 奪 去 。我 與 父 原 為 一 。」經文其實都很淺白,不用我去詮釋,相信大家都可以看得明。我反倒有一個課題想同大家分享,就是耶穌講的「我 與 父 原 為 一」。這裡說的與父原為一,其實耶穌是想描述祂與聖父親密的關係,但在猶太人中卻變為說僭妄的話。你以為是什麼原因呢?(待續)
No comments:
Post a Comment