約翰福音讀後–11:32-11:34
11:32 [hb5] 馬 利 亞 到 了 耶 穌 那 裡 、 看 見 他 、 就 俯 伏 在 他 腳 前 、 說 、 主 阿 、 你 若 早 在 這 裡 、 我 兄 弟 必 不 死 。
[kjv] Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
11:33 [hb5] 耶 穌 看 見 他 哭 、 並 看 見 與 他 同 來 的 猶 太 人 也 哭 、 就 心 裡 悲 歎 、 又 甚 憂 愁 . 、
[kjv] When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,
11:34 [hb5] 便 說 、 你 們 把 他 安 放 在 那 裡 . 他 們 回 答 說 、 請 主 來 看 。
[kjv] And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.
[kjv] Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
11:33 [hb5] 耶 穌 看 見 他 哭 、 並 看 見 與 他 同 來 的 猶 太 人 也 哭 、 就 心 裡 悲 歎 、 又 甚 憂 愁 . 、
[kjv] When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,
11:34 [hb5] 便 說 、 你 們 把 他 安 放 在 那 裡 . 他 們 回 答 說 、 請 主 來 看 。
[kjv] And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.
馬利亞卒之遇到耶穌,値得留意是她與耶穌的對話,與馬大講的有些相同,有些又不盡相同。
首先,讓我們看一看相同的地方。原來聖經是這樣記錄:「馬 利 亞 到 了 耶 穌 那 裡 、 看 見 他 、 就 俯 伏 在 他 腳 前 、 說 、 主 阿 、 你 若 早 在 這 裡 、 我 兄 弟 必 不 死 。」她說的話,竟出奇地和馬大的相同,真令人難以想信她們姊妹倆沒有夾過。但這番話亦表達她們兩姊妹對耶穌的信,那個的信値得我們去學習呢?這條問題不易回答,因為她們講同一番話,以致我們很難去區別,不過,馬利亞與馬大稍為不同的,就是這裏記錄了馬利亞「俯伏在耶穌脚前」。我不知這微小處有的沒有分別,聰明的讀者若知道答案,請在回應欄告之。
聖經繼續記錄下去:「耶 穌 看 見 他 哭 、 並 看 見 與 他 同 來 的 猶 太 人 也 哭 、 就 心 裡 悲 歎 、 又 甚 憂 愁 .便 說 、 你 們 把 他 安 放 在 那 裡 . 他 們 回 答 說 、 請 主 來 看 。」耶穌看見馬利亞哭並與她同來的猶未太人也哭,這裏聖經形容祂「心裏悲歎,又甚憂愁」,為什麼呢?祂不是有未卜先知的能力嗎?為什麼仍會這樣?(待續)
No comments:
Post a Comment