Monday, 14 September 2015

約翰福音讀後12:12-16(之一)                鄺英銓

12:12 [hb5] 第 二 天 有 許 多 上 來 過 節 的 人 、 聽 見 耶 穌 將 到 耶 路 撒 冷 、
[kjv] On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
12:13 [hb5] 就 拿 著 棕 樹 枝 、 出 去 迎 接 他 、 喊 著 說 、 和 散 那 、 奉 主 名 來 的 以 色 列 王 、 是 應 當 稱 頌 的 。
[kjv] Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
12:14 [hb5] 耶 穌 得 了 一 個 驢 駒 、 就 騎 上 . 如 經 上 所 記 的 說 、
[kjv] And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written,
12:15 [hb5] 『 錫 安 的 民 哪 、 〔 民 原 文 作 女 子 〕 不 要 懼 怕 、 你 的 王 騎 著 驢 駒 來 了 。 』
[kjv] Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
12:16 [hb5] 這 些 事 門 徒 起 先 不 明 白 . 等 到 耶 穌 得 了 榮 耀 以 後 、 纔 想 起 這 話 是 指 著 他 寫 的 、 並 且 眾 人 果 然 向 他 這 樣 行 了 。
[kjv] These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.

「和撒那」在希伯來文便是「求耶和華拯救」之意,源自詩篇118:20-26,而群眾在呼喊口號時更將詩篇118:26裡面「奉主名來」一句改成為「奉主名來的以色列的王」,這先反映出在耶穌進入耶路撒冷時群眾的民族意識是如何高漲激昂。

相對之下主耶穌卻是騎著驢駒進城,「驢駒」在聖經原文是指著一頭年幼的驢子,按馬太福音21:1-11的記載,這是一匹未經人騎過的幼驢。為著不讓牠感到驚嚇,主耶穌還吩咐門徒將另一匹驢子,很可能是這匹幼驢的母親,伴隨在則以免這匹幼驢在進城時受到當時場面的驚嚇。這充分反映出當時主耶穌那種極其溫柔的心態,他是以一位「和平之君」的身分進入耶路撒冷而非以一為「凱旋回朝的君王」進城(一位凱旋回朝的君王所騎的應該是一匹高頭俊朗的白馬才對)。

主耶穌以這種謙卑的形態進城,正如約翰在14-15節裡面告訴我們的,這件事應驗了撒迦利亞書9:9-10裡面的預言。在裡面以賽亞是以一位謙柔和平的君王進城。但這一切重要的意義都被當時情緒高漲的民眾忽略了,而純以主耶穌為一個軍事性的彌賽亞(A Military Messiah)。(待續)

祈禱
求主教我們在幻變的世代裏,學懂呼求「和撒那」,以致我們得到真正的拯救。復求全知與全能的主,護佑我們,使我們一如主耶穌基督的模樣,能在生命中滿有真正的謙卑,犧牲自己去為祢服務。祈禱是奉救主的名。阿門。

No comments:

Post a Comment