Monday, 16 November 2015

約翰福音十四章6-11節之二 鄺英銓

14:6[hb5] 耶 穌 說 、 我 就 是 道 路 、 真 理 、 生 命 . 若 不 藉 著 我 、 沒 有 人 能 到 父 那 裡 去 。
[kjv] Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
14:7[hb5] 你 們 若 認 識 我 、 也 就 認 識 我 的 父 . 從 今 以 後 、 你 們 認 識 他 、 並 且 已 經 看 見 他 。
[kjv] If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.
14:8[hb5] 腓 力 對 他 說 、 求 主 將 父 顯 給 我 們 看 、 我 們 就 知 足 了 。
[kjv] Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.
14:9[hb5] 耶 穌 對 他 說 、 腓 力 、 我 與 你 們 同 在 這 樣 長 久 、 你 還 不 認 識 我 麼 。 人 看 見 了 我 、 就 是 看 見 了 父 . 你 怎 麼 說 、 將 父 顯 給 我 們 看 呢 。
[kjv] Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?
14:10[hb5] 我 在 父 裡 面 、 父 在 我 裡 面 、 你 不 信 麼 。 我 對 你 們 所 說 的 話 、 不 是 憑 著 自 己 說 的 、 乃 是 住 在 我 裡 面 的 父 作 他 自 己 的 事 。
[kjv] Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
14:11[hb5] 你 們 當 信 我 、 我 在 父 裡 面 、 父 在 我 裡 面 . 即 或 不 信 、 也 當 因 我 所 作 的 事 信 我 。
[kjv] Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.

到這裡我們可以下一個結論,主耶穌當然展望那最完美和最榮耀的將來,當「罪」從這宇宙中徹底被除滅,上帝的兒女可以與上帝有最完美的交通的時刻,但祂現在所關注的,也就是祂在「頂房的教訓」裡面所著重的,卻是那「不久的將來」(〝The Immediate Future”)在祂從死裡復活之後馬上便要成就的事情。其實,若我們仔細去研究祂在「頂房的教訓」(13-16章)裡面所作的和所說的話,那時是在一個非常緊逼的時刻,「箭在弦上」,祂的肉身很快便要從世上消失留下祂的門徒在世上,所以祂對門徒的應許都是應該實現在那「不久的將來」的。舉例說,在14:18-19裡面祂這樣對門徒說:「我不撇下你們為孤兒,我必到你們來,還有不多時,世人不再看見我,你們卻要看見我,因為我活著,你們也要活著。」這些話很清楚是指著祂在14:16-17裡面所說的,說是祂要藉著聖靈,但卻不是以一個肉身的形態,回到門徒中間。這便是在「不多時」,世人再不能看見祂,而門徒卻仍可以,原因是祂會透過聖靈活在他們的生命裡面(19)。主耶穌所說的那個「不多時」大概不是指到在末日祂要回來的那個時刻吧?因為這完全滿足不了門徒當時那逼切的需要,我們的主耶穌並沒有給祂的門徒開了一張在他們有生之年都不能兌現的空頭支票。

我常常覺得上帝的應許和計劃都是奇妙的,因為那是在歷世歷代,對每一個時代上帝的兒女們,都是滿有意義和實在的,並不單單屬於在主耶穌第二次回來之前那最後的一代。而對應於每一個時代上帝的兒女們,他們都可以藉著信心去將上帝的祝福和應許落實在他們在世的「有生之年」上。在這一方面,恐怕沒有一處聖經可以像希伯來書十一章那樣清楚將這個主題表明出來了。在這裡讓我意譯出來11:1裡面的經節:

「信心將實體賦與了我們所盼望的,那些還未實現的上帝的應許,並且成為了那個不能見的世界存在的證明。」
〝Faith is the Essence or Substance of what we hope for, the Demonstration of things not seen.”

(待續)
祈禱:慈愛的天父上帝啊,求祢保守我們對祢的話語,特別是對祢的應許持有不變的信心,復懇切祈求祢帥領我們,以愛和犧牲的精神謙卑的服待祢、服待他人。奉主名求。阿們。

No comments:

Post a Comment