Tuesday 13 September 2016

讀路德記後感 (1:19-1:22) 之二  王健華、葉翠芬 

1:19 [hb5] 於 是 二 人 同 行 、 來 到 伯 利 恆 、 他 們 到 了 伯 利 恆 、 合 城 的 人 就 都 驚 訝 、 婦 女 們 說 、 這 是 拿 俄 米 麼 。
[kjv] So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?
1:20 [hb5] 拿 俄 米 對 他 們 說 、 不 要 叫 我 拿 俄 米 、 〔 拿 俄 米 就 是 甜 的 意 思 〕 要 叫 我 瑪 拉 、 〔 瑪 拉 就 是 苦 的 意 思 〕 因 為 全 能 者 使 我 受 了 大 苦 。
[kjv] And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
1:21 [hb5] 我 滿 滿 的 出 去 、 耶 和 華 使 我 空 空 的 回 來 、 耶 和 華 降 禍 與 我 、 全 能 者 使 我 受 苦 、 既 是 這 樣 、 你 們 為 何 還 叫 我 拿 俄 米 呢 。
[kjv] I went out full, and the LORD hath brought me home again empty: why then call ye me Naomi, seeing the LORD hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?
1:22 [hb5] 拿 俄 米 和 他 兒 婦 摩 押 女 子 路 得 、 從 摩 押 地 回 來 到 伯 利 恆 、 正 是 動 手 割 大 麥 的 時 候 。
[kjv] So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter in law, with her, which returned out of the country of Moab: and they came to Bethlehem in the beginning of barley harvest.

既然「滿」與「空」、「甜」與「苦」都是耶和華賜下的,那麽生命故事的撰寫人就不再只是人而是上帝!

聖經是這樣記錄的: 「我 滿 滿 的 出 去 、 耶 和 華 使 我 空 空 的 回 來 、 耶 和 華 降 禍 與 我 、 全 能 者 使 我 受 苦 、 既 是 這 樣 、 你 們 為 何 還 叫 我 拿 俄 米 呢 。」拿俄米回應鄉里的問侯時說出一個悲冷的事實:她滿滿的去、空空的回!誰能為所發生的苦難勉強加上意義呢?經文中稱呼耶和華為「全能者」,有學者說這是已經包含了耶和華的意思,不用過份解讀(1)。也有學者比較路得記與創世記,路德記與約伯記在提及「全能者」時所着重的不同之處(2)。翻查一吓舊約聖經,有48處出現過「全能者」(3) ,特別在約伯記出現最多,有31次。還記得約伯向上帝申寃表達他的疑惑嗎?

「全 能 者 是 誰 、 我 們 何 必 事 奉 他 呢 . 求 告 他 有 甚 麼 益 處 呢 。看 哪 、 他 們 亨 通 不 在 乎 自 己 . 惡 人 所 謀 定 的 離 我 好 遠 。惡 人 的 燈 何 嘗 熄 滅 . 患 難 何 嘗 臨 到 他 們 呢 .   神 何 嘗 發 怒 、 向 他 們 分 散 災 禍 呢 。」(伯21:15-17)

拿俄米不也是表達她內心的苦澀和不惑嗎?

經文繼續記錄下去: 「拿 俄 米 和 他 兒 婦 摩 押 女 子 路 得 、 從 摩 押 地 回 來 到 伯 利 恆 、 正 是 動 手 割 大 麥 的 時 候 。」無論生活是甜是苦還是要撑下去,拿俄米和路得回伯利恆時,再沒有饑荒,而是收割大麥的時候。(待續)



(1)Tod Linafelt, Ruth/Esther , in Berit Olam : Studies in Hebrew Narratives and Poetry, ed. David W Cotter, (Collegeville: liturgical, 1999) :19.
(2) Sakenfeld, Katharine Doob, “Naomi’s Cry: Reflections on Ruth 1:20-21”, in A God So Near: Essays on Old Testament Theology in Honor of Patrick D. Miller, Winona Lake, (Ind. : Eisenbrauns, 2003):129-143.
(3) 參考網上聖經
https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm…

No comments:

Post a Comment