Friday 20 June 2014

約翰福音讀後–4:16 – 4:19

4:16 [hb5] 耶 穌 說 、 你 去 叫 你 丈 夫 也 到 這 裡 來 。
[kjv] Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.
4:17 [hb5] 婦 人 說 、 我 沒 有 丈 夫 。 耶 穌 說 、 你 說 沒 有 丈 夫 、 是 不 錯 的 .
[kjv] The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:
4:18 [hb5] 你 已 經 有 五 個 丈 夫 . 你 現 在 有 的 、 並 不 是 你 的 丈 夫 . 你 這 話 是 真 的 .
[kjv] For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.
4:19 [hb5] 婦 人 說 、 先 生 、 我 看 出 你 是 先 知 。
[kjv] The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.


昨天談到婦人在聽了耶穌的話(參v, 15),很是高興;今日續講。

誰知耶穌這樣回答(v. 16):「你 去 叫 你 丈 夫 也 到 這 裡 來 。 」婦人突然間面對這生命的衝擊,亦從活水轉到更貼身的問題:丈夫。這是一個不容易答的問題。誰真正是我的丈夫?我曾與六個男人發生關係,盼望得到庇蔭和關顧,但誰是我的最愛?最愛我又會是誰呢?我不知道不敢去肯定。我要這樣答耶穌(v. 17):「我 沒 有 丈 夫 。」但祂卻進一步揭示我的私生活,說:「你 說 沒 有 丈 夫 、 是 不 錯 的 . 你 已 經 有 五 個 丈 夫. 你 現 在 有 的 、 並 不 是 你 的 丈 夫 . 你 這 話 是 真 的 .」

連我自己都不敢去面對的混亂關係,耶穌都知道,我都好想知道祂怎樣知道我的過去。如果耶穌不是聖子,又不會未卜先知(因為這屬先知的工作,其實不是先知會 未卜先知,因為他們也要先得上帝的啟示才知曉,所以最後都是關乎上帝),那麼他應該不會知道。如今耶穌知道,這顯出祂也是神,至低限度他是位先知。所以, 這婦人在十七節便說:「先 生 、 我 看 出 你 是 先 知 。 」這話正反映婦人真的去尋索耶穌的身份。聰明的你,相信不用我去解說,一定可以知道明白這段聖經。咁,我多給大家一個挑戰:婦人在下節轉了一個話題,去敬 拜上帝,你可會知道當中的脈絡關係?為什麼從講丈夫轉去談敬拜上帝?(待續)

No comments:

Post a Comment