Tuesday 1 July 2014

通告:在數算日子上出現錯誤,所以昨天誤登羅馬之旅靈程日誌 。惟有在今日刊印約翰福音讀後–4:39 – 4:42補回,並在以後,按照所編定日子刊登,即會逢單數日(即1, 3, 5)繼續刊出「約翰福音讀後」,而雙數日(即2,4,6)則重刊「羅馬之旅靈程日誌」。敬請讀者諸君垂注。


約翰福音讀後–4:39 – 4:42

4:39 [hb5] 那 城 裡 有 好 些 撒 瑪 利 亞 人 信 了 耶 穌 、 因 為 那 婦 人 作 見 證 說 、 他 將 我 素 來 所 行 的 一 切 事 、 都 給 我 說 出 來 了 .
[kjv] And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.
4:40 [hb5] 於 是 撒 瑪 利 亞 人 來 見 耶 穌 、 求 他 在 他 們 那 裡 住 下 . 他 便 在 那 裡 住 了 兩 天 。
[kjv] So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.
4:41 [hb5] 因 耶 穌 的 話 、 信 的 人 就 更 多 了 .
[kjv] And many more believed because of his own word;
4:42 [hb5] 便 對 婦 人 說 、 現 在 我 們 信 、 不 是 因 為 你 的 話 、 是 我 們 親 自 聽 見 了 、 知 道 這 真 是 救 世 主 。
[kjv] And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.

上次談到雅各井旁的婦人,與耶穌談話後,介紹了全村的人去見耶穌,今日繼續。

經文在三十九節是這樣記錄:「那 城 裡 有 好 些 撒 瑪 利 亞 人 信 了 耶 穌 」。他們之所以全城的人都去耶穌處,全因婦人所作的見證:「他 將 我 素 來 所 行 的 一 切 事 、 都 給 我 說 出 來 了 .」原來她之所以在正午最曬的時候出來取水,是因為她恥於自己的混亂的男女關係,怕人從道德層面去挑戰她,故此她在正午最曬時取水,以避開眾人。但現今此 婦人竟不怕舊事重提,甚至把自己的前曾往事,自曝於人前,這是何等大的轉變呀!聽過她的見證後,正如聖經所說,許多 「撒 瑪 利 亞 人 來 見 耶 穌 、 求 他 在 他 們 那 裡 住 下 . 他 便 在 那 裡 住 了 兩 天」 。

經文在四十一節繼續記載下去:「因 耶 穌 的 話 、 信 的 人 就 更 多 了 .」原來他們信是因直接聽聞到耶穌的話,而且信的人更多了。這些人便對婦人 (也是對我們讀者說的)說:「現 在 我 們 信 、 不 是 因 為 你 的 話 、 是 我 們 親 自 聽 見 了 、 知 道 這 真 是 救 世 主 。」換句話說,他們並沒有因婦人的見證而信,反倒是因主耶穌的話而認識真理,「知道」耶穌就真是基督。(待續)




No comments:

Post a Comment